Tags

в виду того, что слово “мама” в грузинском и украинском означают диаметрально противоположных людей, было решено заменить украинскую “маму” на “нэню”, благо язык позволяет… и вот чудо мое всегда ограничивалось просто “нэ” и было понятно, что зовет меня, сократив “нэня” до “нэ”, вот вчера он решил, что пора бы уже полным словом называть, НО “нэня” произнести никак не получается и он просто орет “нана”)))))))

п.с. наблюдаю сегодня картину маслом: пока я пошла готовить овсяночку на завтрак, муж утром развлекал ребенка и говорит ему “утхари “мама”” (скажи “мама”), а это чудовище как заорет “нэнэ нана нэнэ нана”))